1
00:00:00,960 --> 00:00:04,240
Znasz Mary, Lenego ¿onê?

2
00:00:04,639 --> 00:00:08,759
Ma jutro urodzinowe przyjêcie w wiosce

3
00:00:08,000 --> 00:00:11,880
Myœla³am, ¿e mo¿e jutro pójdziemy.

4
00:00:15,640 --> 00:00:18,359
Z mi³¹ chêci¹.

5
00:00:18,800 --> 00:00:21,359
Wiêc o... 2

6
00:00:22,719 --> 00:00:24,679
2

7
00:00:32,320 --> 00:00:34,799
Hej Rachel

8
00:00:42,159 --> 00:00:45,159
Do zobaczenia jutro

9
00:00:58,719 --> 00:01:01,039
2, tak?

10
00:01:43,560 --> 00:01:49,000
{y:i}Ona le¿a³a tam w pó³ œwietle chaty|{y:i}nie mog¹c zasn¹æ

11
00:01:51,239 --> 00:01:56,560
{y:i}Ale wci¹¿ istnia³y granice tego co mog³a mu powiedzieæ

12
00:01:58,920 --> 00:02:03,480
{y:i}Wiêkszoœæ nocy ogl¹da³a jego usta i twarz

13
00:02:05,640 --> 00:02:09,280
{y:i}I w koñcu znalaz³a pokój.

14
00:02:57,479 --> 00:02:58,280
Witaj Rachel

15
00:02:58,280 --> 00:03:00,000
Czeœæ

16
00:03:00,360 --> 00:03:03,840
Rachel przysz³aœ, wspaniale

17
00:03:06,199 --> 00:03:08,919
To dla Ciebie wszystkiego najlepszego

18
00:03:08,240 --> 00:03:11,919
To mi³e dziêkujê, chcesz coœ piæ?

19
00:03:12,479 --> 00:03:15,599
Du¿o|To niewiarygodne

20
00:03:56,360 --> 00:03:59,319
Rachel, ju¿ pusty?

21
00:04:42,040 --> 00:04:44,759
Przepraszam Mary, przepraszam ¿e przeszkadzam

22
00:04:45,279 --> 00:04:49,439
Pozna³am tu przyjaciela Angusa McCulack

23
00:04:49,519 --> 00:04:51,279
Pomyœla³am, ¿e mo¿e go widzia³aœ?

24
00:04:51,199 --> 00:04:52,000
Oczym ty mówisz?

25
00:04:53,000 --> 00:04:55,720
Powinien tu byæ godzinê temu

26
00:04:56,240 --> 00:04:58,000
Latarnik

27
00:04:57,639 --> 00:05:00,000
Tak wiem

28
00:05:01,560 --> 00:05:04,279
Jak wygl¹da ten Angus?

29
00:05:05,600 --> 00:05:09,000
Czarne w³osy, mi³e oczy...

30
00:05:08,920 --> 00:05:09,720
To brzmi jak Angus

31
00:05:11,079 --> 00:05:13,800
Nie widzia³am go 7 lat

32
00:05:13,720 --> 00:05:16,439
Ty te¿ nie, bo on nie ¿yje

33
00:05:16,480 --> 00:05:19,199
To jakaœ pomy³ka

34
00:05:19,040 --> 00:05:24,639
On nie ¿yja napewno, i jak jako ¿ona|wybra³am mu ubranie w jakim go pochowaliœmy

35
00:05:25,199 --> 00:05:28,319
Nie, ¿arujesz prawda?

36
00:05:33,000 --> 00:05:36,199
Raven by³eœ w latarni?

37
00:05:36,879 --> 00:05:40,519
Nie od lat, nikt tam nie ju¿ chodzi

38
00:05:40,199 --> 00:05:42,920
Ale znacz Angusa McCulack

39
00:05:43,279 --> 00:05:47,480
Kiedyœ tak, ale on nie ¿yje do 6.. 7 lat

40
00:05:53,759 --> 00:05:55,519
Czy to jakiœ kawa³?

41
00:05:55,360 --> 00:06:01,000
Rachel to nie jest œmieszne,|ludzie nie bêd¹ ciebie kochali za to

42
00:06:10,920 --> 00:06:13,480
Co to jest?

43
00:06:16,199 --> 00:06:19,279
Dlaczego to robicie?

44
00:06:20,480 --> 00:06:23,560
Dlaczego to robicie?

45
00:06:37,439 --> 00:06:40,639
Czy ona da sobie radê?

46
00:07:48,360 --> 00:07:50,560
Angus

47
00:08:20,600 --> 00:08:23,800
Samotnoœæ mo¿e zabijaæ

48
00:08:42,200 --> 00:08:46,840
Kate nigdy nie zrozumia³a|dlaczego nie mogê wyjechaæ

49
00:08:46,879 --> 00:08:49,600
Mój ojciec mieszka³ tutaj

50
00:08:49,200 --> 00:08:52,440
I jego ojciec przed nim

51
00:08:57,000 --> 00:09:00,399
Nie móg³bym nigdy wyjechaæ

52
00:09:08,440 --> 00:09:13,240
Mo¿e zmarli wiedz¹ wiêcej,|ni¿ my mo¿emy zrozumieæ

53
00:09:26,320 --> 00:09:28,600
Rachel

54
00:09:29,840 --> 00:09:31,600
Co tu robisz?

55
00:09:31,600 --> 00:09:33,360
Mo¿esz narobiæ sobie problemów

56
00:09:34,000 --> 00:09:36,720
Przysz³am poszukaæ Angusa

57
00:09:35,559 --> 00:09:39,720
Angus McCulack, jest martwy i pochowany

58
00:09:40,919 --> 00:09:44,039
Wyskoczy³ z tego okna

59
00:09:44,600 --> 00:09:47,320
By³am z nim tutaj ostatniej nocy

60
00:09:47,519 --> 00:09:50,240
Nie mog³aœ byæ z nim

61
00:09:50,159 --> 00:09:56,679
7 lat temu przysz³em odwiedziæ Angusa,|tak jak to robi³em tysi¹ce razy wczeœniej

62
00:10:01,480 --> 00:10:05,240
Lecia³a Angusa ulubiona piosenka

63
00:10:08,759 --> 00:10:12,399
Znalaz³em Kate le¿¹c¹ w kuchni

64
00:10:15,360 --> 00:10:19,000
Angus wróci³ wczeœniej z wioski

65
00:10:18,519 --> 00:10:22,639
Znalaz³ j¹ w ³ó¿ku z lokalnym rybakiem

66
00:10:21,960 --> 00:10:27,200
Nie by³o go od miesiêcy|Angus tylko nic o tym nie wiedzia³

67
00:10:32,159 --> 00:10:35,240
Wyskoczy³ przez okno

68
00:10:36,480 --> 00:10:40,399
Wyskoczy³ z balkonu, by³em za póŸno

69
00:10:42,320 --> 00:10:43,120
Szkoda mi jego

70
00:10:44,279 --> 00:10:46,039
Wszystkim

71
00:10:46,679 --> 00:10:49,399
Chcieliœmy ¿eby by³ z Kate

72
00:10:49,879 --> 00:10:53,919
Kiedy spotka³ Gordona musieli walczyæ

73
00:10:55,720 --> 00:10:58,399
I przysz³a Kate

74
00:10:58,519 --> 00:11:02,200
Nie ¿y³a d³ugo, dopuki Angus siê pojawi³

75
00:11:02,519 --> 00:11:05,240
Wesz³a miêdzy nich walcz¹cych

76
00:11:05,519 --> 00:11:09,320
Przed œmierci¹ wybaczy³a Angusowi

77
00:11:13,360 --> 00:11:17,480
Przez te ca³y czas nic nie powiedzia³a

78
00:11:25,120 --> 00:11:28,879
To nie mo¿e byæ ten sam cz³owiek

79
00:11:31,960 --> 00:11:35,320
Mogê udowodniæ, ¿e tu by³

80
00:11:42,799 --> 00:11:47,360
Je¿eli dostarczê ten film,|tu s¹ nasze zdjêcia

81
00:11:46,919 --> 00:11:49,080
I...

82
00:11:53,440 --> 00:11:55,200
Musia³am wyj¹æ ten film

83
00:11:56,919 --> 00:12:00,639
Nie mog³aœ spotka³aæ tam nikogo

84
00:12:01,159 --> 00:12:02,919
Tak¿e zrobi³ dla mnie ³ódkê

85
00:12:03,039 --> 00:12:05,320
Rachel

86
00:12:05,000 --> 00:12:07,720
Nikogo tu nie ma

87
00:12:08,840 --> 00:12:11,559
Latarnia zosta³a opuszczona dawno temu

88
00:12:12,080 --> 00:12:14,799
I nikt nie mieszka³ w tym domu

89
00:12:15,480 --> 00:12:19,080
Co masz na myœli z tym domem?

90
00:12:18,600 --> 00:12:21,600
To by³ dom McClucka

91
00:12:23,159 --> 00:12:27,960
Poruzumiewali siê œwiat³em, kiedy Angus by³ daleko

92
00:12:38,919 --> 00:12:41,919
Jego masz na myœli?

93
00:12:54,159 --> 00:12:56,960
To nie ma sensu

94
00:12:59,000 --> 00:13:00,759
By³am z nim cale dnie przez ostatnie miesi¹ce

95
00:13:01,039 --> 00:13:05,679
Jedliœmy razem, chodziliœmy po pla¿y,|byliœmy z koniami

96
00:13:06,159 --> 00:13:10,799
Nie by³am tam rozmawiaj¹æ ze sob¹ ten ca³y czas

97
00:13:11,480 --> 00:13:15,159
Ale nie by³aœ z Angusem McCulack

98
00:13:14,799 --> 00:13:18,679
Jest pochowany na naszym cmentarzu

99
00:14:21,960 --> 00:14:24,639
Nie wierzysz?

100
00:14:24,080 --> 00:14:27,720
Nie wiem w co ju¿ mam wierzyæ?

101
00:14:29,799 --> 00:14:32,519
Nie naprawi³eœ jeszcze krzy¿a?

102
00:14:33,000 --> 00:14:35,080
Nie

103
00:15:18,240 --> 00:15:20,799
Przepraszam

104
00:15:20,120 --> 00:15:21,879
Macie gazety, jakie brakuj¹ ma mikrofilmie?

105
00:15:22,879 --> 00:15:24,639
Nie mamy ich

106
00:15:25,080 --> 00:15:27,759
Czego szukasz

107
00:15:26,759 --> 00:15:29,480
Wszystkiego pomiêdzy lutym 12, a 13 1998

108
00:15:30,879 --> 00:15:32,639
Morderstwo McCullacka?

109
00:15:32,559 --> 00:15:35,279
Dzieci pewnie je zabra³y

110
00:15:34,320 --> 00:15:37,200
Dzieci to kochaj¹

111
00:15:38,440 --> 00:15:41,919
Co o dostêpie do internetu?

112
00:15:48,519 --> 00:15:52,440
Komputery s¹ w naprawie przepraszam

113
00:15:56,080 --> 00:16:00,600
Potrzebujê czegoœ ze zdjêciem Angusa McCulack

114
00:16:03,399 --> 00:16:07,120
Spróbuj w publicznej bibliotece

115
00:16:16,799 --> 00:16:18,519
{y:i}Dodzwoni³aœ siê do publicznej biblioteki

116
00:16:19,200 --> 00:16:24,120
{y:i}Jesteœmy zamkniêci otwieramy w poniedzia³ek o 9

117
00:16:34,039 --> 00:16:34,840
Nie by³o go tam?

118
00:16:35,360 --> 00:16:36,159
{y:i}Nie

119
00:16:36,320 --> 00:16:38,080
{y:i}Nie rozumiem musia³ zostawiæ ³ódkê|{y:i}jakieœ rzeczy

120
00:16:39,320 --> 00:16:43,960
Nie, niczego nie by³o|wygl¹da jakby nigdy nie ¿y³

121
00:16:43,519 --> 00:16:46,240
Musi byæ jakieœ wyt³umaczenie

122
00:16:45,639 --> 00:16:46,440
Tak

123
00:16:47,519 --> 00:16:51,240
Oszala³am to jest wyt³umaczenie

124
00:16:51,039 --> 00:16:53,759
Mo¿e nie powinnam przyjeŸdŸaæ

125
00:16:54,120 --> 00:16:54,919
Rozmawia³aœ z Robertem?

126
00:16:55,759 --> 00:16:57,519
Nie

127
00:16:57,480 --> 00:16:59,200
Mo¿e mia³ racjê, ¿e powinnam braæ lekarstwa

128
00:17:00,559 --> 00:17:02,320
{y:i}Rachel wracaj do domu

129
00:17:02,840 --> 00:17:06,759
{y:i}Zabieraj siê z tamt¹d i wracaj

130
00:17:07,279 --> 00:17:10,480
Mo¿e wymyœli³am Angusa

131
00:17:10,400 --> 00:17:12,160
Wygl¹da³ tak perfekcyjnie

132
00:17:13,839 --> 00:17:17,119
Nic nie jest perfekcyjne

133
00:17:15,880 --> 00:17:19,559
PrzyjeŸdŸam do ciebie|z³apie samolot i bêdê za kilka godzin

134
00:17:22,000 --> 00:17:26,200
SiedŸ spokojnie i czekaj na mnie dobrze?

135
00:17:26,559 --> 00:17:28,319
{y:i}OK

136
00:17:28,359 --> 00:17:31,480
Do zobaczenia wkrótce

137
00:20:27,400 --> 00:20:29,160
Rachel

138
00:20:29,640 --> 00:20:32,359
Co ty tutaj robisz?

139
00:20:32,359 --> 00:20:35,480
Nie powinno byæ tutaj

140
00:20:36,720 --> 00:20:39,000
Rachel

141
00:20:39,200 --> 00:20:42,839
ZejdŸ na dó³ tam siê spotkajmy

142
00:20:46,039 --> 00:20:46,839
Sharon

143
00:20:47,079 --> 00:20:48,839
On tu jest Angus

144
00:20:47,799 --> 00:20:49,559
Co?

145
00:20:49,119 --> 00:20:50,880
By³ an balkonie widzia³am go|póŸniej widzia³am ciebie i znik³

146
00:20:52,319 --> 00:20:53,119
Nie widzia³aœ go

147
00:20:53,880 --> 00:20:55,640
Nie widzia³aœ niczego

148
00:20:55,359 --> 00:20:56,160
Twój umys³ jest w rozsybce

149
00:20:56,839 --> 00:20:57,640
Nie, Nie

150
00:20:57,960 --> 00:21:00,759
ChodŸmy do domu

151
00:21:03,599 --> 00:21:06,319
Sharon on tam jest|za tob¹ w dzwiach

152
00:21:06,079 --> 00:21:06,880
Nie ma tam nikogo

153
00:21:06,920 --> 00:21:07,720
Odwróæ siê

154
00:21:08,079 --> 00:21:09,839
Nie bêdê siê odwracaæ

155
00:21:09,240 --> 00:21:10,039
Nie kupujê tej fantazji

156
00:21:11,319 --> 00:21:14,200
Nie ma tam nikogo

157
00:21:14,000 --> 00:21:16,720
Pos³uchaj mnie chcê ¿ebyœ coœ dla mnie zrobi³a

158
00:21:17,880 --> 00:21:22,799
Zamknij oczy, a jak|je otworzysz jego ju¿ nie bêdzie

159
00:21:25,119 --> 00:21:25,920
Musisz to zrobiæ

160
00:21:26,559 --> 00:21:30,359
Uwolnisz go i nigdy ju¿ nie wróci

161
00:21:30,680 --> 00:21:33,279
Zamknij oczy

162
00:21:37,160 --> 00:21:40,000
I teraz odejdzie

163
00:21:45,200 --> 00:21:48,000
On idzie do nas

164
00:21:50,880 --> 00:21:53,480
Jest za tob¹

165
00:21:56,279 --> 00:21:59,119
Widzisz nic, nic

166
00:22:03,559 --> 00:22:06,279
Mo¿emy ju¿ iœc

167
00:22:42,079 --> 00:22:44,279
Bingo

168
00:22:44,759 --> 00:22:47,759
Gdzie jest Finnley?

169
00:22:48,680 --> 00:22:51,480
Czy jest tutaj?

170
00:22:54,799 --> 00:22:55,599
Musisz iœæ ze mn¹

171
00:22:55,920 --> 00:22:59,039
Co? o czym ty mówisz?

172
00:22:57,240 --> 00:22:59,000
Nie pójdê z tob¹

173
00:22:59,000 --> 00:23:02,079
Rachel co ty robisz?

174
00:23:21,640 --> 00:23:23,400
Sta³ tutaj

175
00:23:24,359 --> 00:23:27,079
Wiêc krew wszêdzie?

176
00:23:27,640 --> 00:23:30,480
Ona le¿a³a tutaj

177
00:23:31,039 --> 00:23:34,440
Ale nie ma jej teraz tutaj

178
00:23:34,640 --> 00:23:37,319
ChodŸ idziemy

179
00:23:38,720 --> 00:23:41,279
Ona tu byla

180
00:23:44,160 --> 00:23:45,920
Musimy coœ zrobiæ,|wezwaæ wiêcej policji

181
00:23:46,400 --> 00:23:48,160
Nikogo nie bêdê wzywa³

182
00:23:48,200 --> 00:23:49,960
Ktoœ musia³ przenieœc cia³o

183
00:23:50,440 --> 00:23:54,720
Rachel, Rachel chcê ¿ebyœ mnie pos³ucha³a

184
00:23:54,920 --> 00:24:00,480
Angus McCulack jest martwy|twoja kole¿anka jest na pewno w domu

185
00:24:00,200 --> 00:24:03,079
Czyta gazetê i je

186
00:24:21,359 --> 00:24:25,759
{y:i}Czêœc tu Sharon zostaw wiadomoœæ po sygnale

187
00:24:25,920 --> 00:24:28,400
Nie ma jej

188
00:24:29,119 --> 00:24:30,880
To nie znaczy ¿e przyjecha³a tutaj

189
00:24:31,680 --> 00:24:36,519
Gdziekolwiek jest napeweno wszystko jest w porz¹dku

190
00:24:37,920 --> 00:24:43,759
Chce ¿ebyœ spêdzi³a noc ze mn¹ i Mary|myœlê ¿e nie powinnaœ byæ sama

191
00:24:45,759 --> 00:24:49,119
Myœlisz ¿e to wymyœli³am?

192
00:24:49,759 --> 00:24:52,480
Nikt ciebie nie odwiedzi³

193
00:24:53,319 --> 00:24:57,000
Je¿eli to jedna z twoich ksi¹¿ek,|to komu byœ wierzy³a

194
00:24:57,519 --> 00:25:02,480
Zakocha³aœ siê w duchu|mojego najlepszego przyjaciela

195
00:25:03,480 --> 00:25:05,759
Czy...

196
00:25:07,039 --> 00:25:10,799
Wymyœli³a to i potrzebuje pomocy

197
00:25:14,400 --> 00:25:17,359
Nie jestem szalona

198
00:25:19,480 --> 00:25:20,279
Wiêc...

199
00:25:21,599 --> 00:25:26,519
Moja oferta jest aktualna|i mo¿esz z niej skorzystaæ

200
00:25:33,559 --> 00:25:37,240
Czêœc to ja nie wiem gdzie jesteœ

201
00:25:37,440 --> 00:25:42,039
Nie wiem czy tu przyjecha³aœ|nie wiem co siê dzieje?

202
00:25:41,799 --> 00:25:44,519
Zadzwoñ kiedy dostaniesz t¹ wiadomoœæ

203
00:25:45,920 --> 00:25:48,200
Dobrze

204
00:25:50,680 --> 00:25:55,079
{y:i}Czêœæ tu Sharon zostaw wiadomoœc po sygnale

205
00:25:57,039 --> 00:26:00,519
{y:i}Zostaw wiadomoœc po sygnale

206
00:26:08,720 --> 00:26:11,440
Dr Freadway umówiony wczeœniej

207
00:26:11,920 --> 00:26:12,720
Proszê têdy

208
00:26:12,799 --> 00:26:13,599
Halo

209
00:26:13,680 --> 00:26:15,440
{y:i}Robert to ja

210
00:26:15,799 --> 00:26:17,519
Rachel pos³uchaj jestem w restauracji|zadzwonie póŸniej

211
00:26:17,920 --> 00:26:20,279
Nie, nie

212
00:26:19,599 --> 00:26:22,319
Pos³uchaj nie wiem jak to wyt³umaczyæ

213
00:26:22,519 --> 00:26:26,200
Myœlê ¿e Sharon przyjecha³a tutaj

214
00:26:26,440 --> 00:26:28,200
I mog³a staæ siê jej krzywda

215
00:26:29,000 --> 00:26:29,799
Co?

216
00:26:30,599 --> 00:26:32,359
O czym ty mówisz?

217
00:26:31,599 --> 00:26:34,319
Potrzebujê przys³ugi

218
00:26:34,160 --> 00:26:34,960
Rachel uspokój siê

219
00:26:35,440 --> 00:26:36,240
Co siê dzieje?

220
00:26:36,839 --> 00:26:40,440
Nie wiem co siê dzieje i tyle

221
00:26:40,480 --> 00:26:45,559
Czy mo¿esz pojechaæ do Sharon nie odpowiada na telefony

222
00:26:47,079 --> 00:26:47,880
Po co?

223
00:26:48,920 --> 00:26:53,559
Potrzebujê ¿ebœ tam poszed³|i zadwoñ do mnie, dobrze?

224
00:26:51,359 --> 00:26:54,079
Dlaczego nie mia³oby jej byæ?

225
00:26:54,799 --> 00:26:56,519
Potrzebujê ¿ebœ tam poszed³|i zadwoñ do mnie, dobrze?

226
00:26:58,160 --> 00:26:59,920
Rachel nie mogê jestem z przyjació³mi

227
00:27:00,480 --> 00:27:04,160
Nie, proszê czy mozesz to dla mnie zrobiæ

228
00:27:03,880 --> 00:27:04,680
Dobrze?

229
00:27:05,160 --> 00:27:07,880
Tak pójdê i zadzwonie

230
00:27:08,319 --> 00:27:11,279
Dobrze bêdê czekaæ|{y:i}OK

231
00:27:17,039 --> 00:27:20,119
Przepraszam za to

232
00:28:07,720 --> 00:28:10,440
Muszê z Tob¹ porozmawiaæ

233
00:28:11,240 --> 00:28:13,440
WejdŸ

234
00:28:15,880 --> 00:28:18,559
Nazywa siê...

235
00:28:22,000 --> 00:28:24,720
Myœlisz ¿e ¿ywi kochaj¹ groby?

236
00:28:26,240 --> 00:28:29,839
Chcesz us³yszeæ konic œmierci

237
00:28:29,839 --> 00:28:33,319
Nigdy nie spotka³am dziecka

238
00:28:32,519 --> 00:28:34,279
W ¿danym z moich obrazów,|nigdy nie mówi³am ¿e je kocham

239
00:28:37,640 --> 00:28:40,599
To jest jakaœ gra?

240
00:28:41,599 --> 00:28:44,319
Wymyœli³aœ to?

241
00:28:45,640 --> 00:28:51,400
Mój syn uton¹³ chce tylko wiedzieæ|czy nie jest to coœ co wymyœlasz

242
00:28:55,240 --> 00:28:56,960
On za tob¹ wszêdzie chodzi

243
00:28:58,000 --> 00:29:00,720
Chce ciê ostrzec

244
00:29:00,359 --> 00:29:03,440
Przed czym? Angusem?

245
00:29:06,039 --> 00:29:08,759
Co ty mówisz?|mówisz ¿e on nie umar³?

246
00:29:08,599 --> 00:29:12,640
On umar³ jego dusza przysz³a na wyspê

247
00:29:13,599 --> 00:29:17,279
Samobójcy s¹ uwiêzieni|miêdzy ziemi¹ a tym co nastêpne

248
00:29:17,759 --> 00:29:21,440
Nie chce niczego na moim sumnieniu

249
00:29:20,839 --> 00:29:22,599
Nie wracaj na wyspê

250
00:29:23,480 --> 00:29:26,200
Opuœæ wioskê dzisiaj|twoje ¿ycie jest zagro¿one

251
00:29:25,759 --> 00:29:30,079
Po to Thomas wróci³, ¿eby tobie powiedzieæ

252
00:29:30,599 --> 00:29:32,359
Muszê wróciæ ¿eby zabraæ rzeczy Thomasa

253
00:29:33,279 --> 00:29:36,000
Zrób to szybko

254
00:29:48,880 --> 00:29:49,680
Halo

255
00:29:50,480 --> 00:29:52,240
By³eœ u Sharon?

256
00:29:52,079 --> 00:29:53,839
Dzwoni³em nie odpowiada

257
00:29:53,680 --> 00:29:56,279
O co chodzi?

258
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Wybaczcie na chwilê

259
00:30:05,000 --> 00:30:06,759
Obudzi³em ciebie?

260
00:30:06,799 --> 00:30:08,559
Robert, jaka niespodzianka

261
00:30:09,319 --> 00:30:11,079
Przepraszam, ¿e dzwoniê tak póŸno masz sekundê?

262
00:30:11,799 --> 00:30:14,799
Tak, co siê dzieje?

263
00:30:16,480 --> 00:30:18,200
Coœ dziwnego dzieje siê z Rachel

264
00:30:18,799 --> 00:30:20,559
Dzwoni³a do mnie dwa razy

265
00:30:20,200 --> 00:30:24,839
Nie mo¿e sie skontaktowaæ z Sharon|i to wszystko jest bez sensu

266
00:30:24,839 --> 00:30:26,599
Nie powinna wyje¿d¿aæ sama

267
00:30:27,640 --> 00:30:30,359
Nie myœlisz ¿e zrobi coœ g³upiego?

268
00:30:30,200 --> 00:30:31,960
Po tym co s³ysza³em to nic mnie nie zdziwi

269
00:30:32,720 --> 00:30:35,839
Jezu... martwi³em siê

270
00:30:38,440 --> 00:30:40,200
Zadzwonie do niej zaraz

271
00:30:40,759 --> 00:30:43,480
Powinieneœ|i skontaktuj siê z Sharon

272
00:30:43,279 --> 00:30:46,000
Tak oczywiœcie

273
00:30:46,480 --> 00:30:48,240
Dziêkujê za telefon

274
00:30:48,240 --> 00:30:50,960
Poinformuj mnie jak posz³o|¿e wszystko w porz¹dku

275
00:30:51,400 --> 00:30:54,079
Tak oczywicie

276
00:31:54,440 --> 00:31:57,240
Z powrotem ¿ywa

277
00:32:01,759 --> 00:32:05,400
Dobrze wygl¹dasz jak na umar³¹

278
00:32:16,480 --> 00:32:18,200
Gdzie reszta?

279
00:32:18,160 --> 00:32:18,960
Dostaniesz, jak my dostaniemy

280
00:32:19,720 --> 00:32:22,960
Moja cena jest podwójna

281
00:32:23,440 --> 00:32:27,440
4 miliony, wcale mi nie powiedzia³aœ

282
00:32:30,039 --> 00:32:33,720
Wiesz co jest œmiesznego w tobie i Brianu?

283
00:32:33,400 --> 00:32:38,559
Zawsze i nim mówisz|jak bêdziecie ¿yli z tymi pieniêdzmi

284
00:32:42,720 --> 00:32:48,039
Brian nigdy nie mówi o pieni¹dzach|i nigdy nie mówi o Tobie

285
00:32:48,039 --> 00:32:53,599
Zawsze mówi³ o niej, jej ksi¹¿kach|jej sukcesach, jej wyobra¿ni

286
00:32:54,599 --> 00:32:57,880
To z³o dla niej czy nie?

287
00:32:58,359 --> 00:33:01,319
Zbli¿y³o was razem

288
00:33:06,720 --> 00:33:10,319
Wy oboje chcecie j¹ zniszczyæ

289
00:33:09,559 --> 00:33:12,559
Duch ma serce, tak?

290
00:33:13,519 --> 00:33:17,200
Dlaczego by³eœ na balkonie,|mia³eœ byæ na dole?

291
00:33:17,519 --> 00:33:22,480
Dzisiaj nie by³em na balkonie|by³em na dole ca³y czas

292
00:33:24,599 --> 00:33:28,000
Poza tym ty improwizowalaœ

293
00:33:29,680 --> 00:33:32,400
Co z wszytkimi wiadomoœciami|od jej zmar³ego dziecka?

294
00:33:33,000 --> 00:33:34,759
Nigdy tego nie robiliœmy

295
00:33:34,920 --> 00:33:39,079
Dobry pomys³,|ale my tego nie robiliœmy

296
00:33:40,759 --> 00:33:41,559
Masz ju¿ rêce na kasie?

297
00:33:43,240 --> 00:33:45,960
Myœla³am ¿e jesteœ facetem,|który nigdy nie pyta

298
00:33:45,880 --> 00:33:50,319
Wykonujê robotê, oni mi p³ac¹|wracam do domu

299
00:33:50,559 --> 00:33:54,440
Wykona³eœ robotê|to wracaj do domu

300
00:33:55,519 --> 00:33:58,240
Nie zakocha³eœ siê w niej Patrik?

301
00:33:58,680 --> 00:34:01,920
Dlaczego j¹ ochraniasz?

302
00:34:02,559 --> 00:34:06,680
Twoje ca³e ¿ycie w³aœnie siê skoñczy³o

303
00:34:11,320 --> 00:34:14,800
Czy pamiêtasz co robi³em...

304
00:34:18,679 --> 00:34:22,480
Jak pierwszy raz siê spotkaliœmy?

305
00:34:23,760 --> 00:34:25,840
Tak

306
00:34:26,000 --> 00:34:28,840
Myœla³em, ¿e tak

307
00:34:30,000 --> 00:34:33,119
Chcê resztê pieniêdzy

308
00:34:34,760 --> 00:34:37,719
Nie bêdê powtarza³

309
00:34:46,960 --> 00:34:49,239
Sharon

310
00:34:50,760 --> 00:34:54,639
To by³a przyjemnoœc zabicie ciebie

311
00:36:03,440 --> 00:36:04,239
Proszê wsiadaæ

312
00:36:05,480 --> 00:36:08,039
Proszê pana

313
00:36:09,440 --> 00:36:11,719
Odjazd

314
00:38:34,280 --> 00:38:39,840
{y:i}Nie p³aczcie za mn¹ odesz³am|{y:i}¿eby byæ z Agnusem wybaczcie mi R.

315
00:39:43,519 --> 00:39:45,960
{y:i}Kocham je

316
00:39:49,599 --> 00:39:53,000
{y:i}Znasz star¹ legendê o nich

317
00:39:54,360 --> 00:39:58,119
{y:i}Najpierw musimy je zakopaæ razem

318
00:40:01,000 --> 00:40:03,199
{y:i}Razem

319
00:40:20,440 --> 00:40:25,480
{y:i}I wtedy, kiedy jedno z nas|{y:i}wróci i j¹ wykopie wtedy...

320
00:40:25,039 --> 00:40:27,840
{y:i}Pobierzemy siê?

321
00:40:29,920 --> 00:40:34,360
{y:i}Tak naprawdê nie wiem,|{y:i}bo to sama wymyœli³am

322
00:41:29,760 --> 00:41:32,039
Rachel

323
00:42:46,719 --> 00:42:48,480
Wiêc nie by³o nikogo na wyspie?

324
00:42:49,639 --> 00:42:53,000
Nie, ona musi byæ szalona

325
00:42:56,400 --> 00:42:58,159
Kocham ten kawa³ek jest wspania³y

326
00:42:59,320 --> 00:43:03,039
To jest kiedy on wraca do ¿ycia

327
00:43:15,360 --> 00:43:17,119
Potrzebuje twojej pomocy na wyspie

328
00:43:17,480 --> 00:43:20,199
Rachel jest w niebezpieczeñstwie|mo¿e byæ za póŸno

329
00:43:20,920 --> 00:43:24,000
Jest póŸno wróæ rano

330
00:43:24,760 --> 00:43:29,559
Ostatnio jak chcia³a nas|ostrzec zignorowaliœmy j¹

331
00:43:31,079 --> 00:43:35,280
I by³y trzy pogrzeby nastêpnej niedzieli

332
00:44:02,079 --> 00:44:03,840
Brian czekaj

333
00:44:03,199 --> 00:44:07,079
Zobacz wszystko idzie perfekcyjnie

334
00:44:08,840 --> 00:44:10,599
Wszyscy myœl¹, ¿e jest szalona

335
00:44:10,880 --> 00:44:13,440
Ca³a wioska

336
00:44:16,159 --> 00:44:20,599
Ona kocha ducha, morderstwa siê nie zdarzaj¹

337
00:44:22,159 --> 00:44:27,000
Nikt nie bêdzie nas wini³,|¿e pope³ni³a samobójstwo

338
00:44:31,199 --> 00:44:35,480
Jej zrospaczony m¹¿ dostanie 4 mln funtów

339
00:44:38,360 --> 00:44:42,280
A ty myœla³aœ,|¿e nie mam wyobraŸni

340
00:44:55,440 --> 00:44:57,159
Na wypadek jakby stracila odwagê

341
00:44:57,679 --> 00:45:02,880
Na wypadek jakby chciala sie|uratowaæ w ostatnim momencie

342
00:45:03,840 --> 00:45:07,840
Daleko, ¿eby nie mog³a ich dosiêgn¹æ

343
00:45:14,480 --> 00:45:15,280
Odbijamy

344
00:45:16,000 --> 00:45:18,480
Czekaj|co?

345
00:45:18,880 --> 00:45:21,559
Ktoœ tam jest

346
00:45:29,039 --> 00:45:31,760
Widzialaœ jak Patryk wsiada³ do poci¹gu?

347
00:45:30,400 --> 00:45:32,480
Nie

348
00:45:33,360 --> 00:45:36,079
To musi byæ on

349
00:45:37,480 --> 00:45:39,239
Co on robi?

350
00:45:39,119 --> 00:45:41,480
Nie wiem

351
00:45:42,119 --> 00:45:45,880
Jest za daleko ¿eby go zatrzymaæ

352
00:45:57,920 --> 00:46:01,119
Brian ona siê obudzi³a

353
00:46:31,239 --> 00:46:33,679
Nie patrz

354
00:46:37,679 --> 00:46:41,840
To koniec musimy zobaczyæ co u Patryka?

355
00:47:28,760 --> 00:47:31,440
Zobacz z ty³u

356
00:48:00,639 --> 00:48:03,360
Nie ma go tutaj

357
00:48:02,039 --> 00:48:03,800
To miejsce powoduje gêsi¹ skórkê

358
00:48:04,199 --> 00:48:08,840
Co jeœli Patryk mówi³ prawdê|i nie by³ na balkonie?

359
00:48:10,039 --> 00:48:10,840
Pamiêtasz co mówi¹?

360
00:48:11,440 --> 00:48:13,199
Mówi¹ ¿e Angus nie opuœci³ wyspy

361
00:48:13,519 --> 00:48:17,719
Tak Frank Gods mówi ¿e to bardzo mo¿liwe

362
00:48:19,719 --> 00:48:21,480
Nie ma go tutaj

363
00:48:21,280 --> 00:48:23,599
Idziemy

364
00:48:26,119 --> 00:48:29,599
Zacznij siê zwi¹zywaæ Brian

365
00:48:53,159 --> 00:48:56,440
To twoja historia Rachel

366
00:49:00,039 --> 00:49:03,159
Nie bêdzie happy endu

367
00:49:23,559 --> 00:49:25,880
Patryk?

368
00:49:26,440 --> 00:49:28,519
Nie

369
00:49:29,559 --> 00:49:32,039
Nie Patryk

370
00:51:51,039 --> 00:51:54,400
{y:i}Spisek morderstw pokonany

371
00:51:53,320 --> 00:51:56,960
{y:i}Rachel Clarkson nie zamieszana

372
00:52:17,079 --> 00:52:19,800
Lepiej w ten sposób

373
00:52:20,119 --> 00:52:22,480
Dziêkujê

374
00:52:23,280 --> 00:52:26,000
Wybacz ludziom z wyspy

375
00:52:26,119 --> 00:52:28,840
Mo¿e teraz Angus zaznaæ spokój

376
00:52:29,679 --> 00:52:32,400
Jesteœ gotowa?

377
00:52:44,719 --> 00:52:47,440
Wiesz czego Thomas chcia³?

378
00:52:47,960 --> 00:52:52,119
Odejœæ od œmierci i pamiêtaæ jego ¿ycie

379
00:55:07,280 --> 00:55:11,280
>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napisów <<<<<<<<

